МЗС у літературному перекладі
Boston University Graduate School of Arts & Sciences
Ключова інформація
Розташування кампусу
Boston, США
Лінгвістика
Англійська, Авестійська, Німецький
Формат навчання
На кампусі
Тривалість
1 рік
Форма навчання
Денне навчання, Заочне навчання
Вартість навчання
USD 32 356 / per semester *
Кінець терміну надання заяв
інформація
Найраніша дата початку
Sep 2024
* повне навчання в семестрі
Введення
Детальніше про те, як БУ вирішує коронавірусний криз, читайте тут
Що я можу зробити з МЗС БУ в літературному перекладі?
Випускники МЗС з літературного перекладу будуть оснащені навичками, зв'язками та портфоліо для пошуку перекладацької роботи та здійснення широкого спектру міжнародної кар’єри не лише у літературній, а й у технічній, юридичній та гуманітарній сферах. Вони будуть добре кваліфіковані, щоб працювати редакторами літературних видань, як багато МЗС Бостонського університету та кандидат наук. випускники продовжили робити.
Для тих, хто бажає подальшого навчання в аспірантурі, МЗС забезпечує надзвичайно міцну основу, з якої можна розпочати докторську ступінь. у порівняльній літературі, мові та літературі, або краєзнавстві чи суспільствознавстві.
"Що робить хорошого перекладача?"
Магістр образотворчих мистецтв БУ в літературному перекладі дає студентам інструменти для більш уважного читання та ретельнішого написання на різних мовах. Розташована в самому центрі яскравої літературної сцени Бостона, програма побудована навколо семінару з літературного перекладу, який веде БУ, який привозить провідних літературних перекладачів до Бостона, щоб поговорити з нашими студентами. Двосеместровий навчальний план включає курси з історії та теорії перекладу, спеціальні семінари для мови та розширене літературознавство. Спільний семінар об’єднує студентів, які перекладають з різних мов. Студенти тісно співпрацюють з викладачами викладачів, щоб створити готовий для видавця переклад. МЗС БУ в літературному перекладі - єдина така програма, яка включає спеціально розроблений курс англійської мови для перекладачів.
Наразі ми приймаємо студентів, що перекладають з арабської, німецької, грецької, японської, латинської, перської або іспанської мов на англійську.
Курсова робота
МЗС з літературного перекладу потребує восьми семестрових курсів (по 4 бали кожен) та суттєвого остаточного проекту перекладу. Він розроблений для завершення за два семестри.
Осінь:
- GRS TL 500 Історія та теорія перекладу (4 бали)
- Літературна факультатива 1 (рівень 500 або вище, обраний за погодженням із радником) (4 бали)
- Майстерня літературного стилю GRS TL 505 (4 бали)
- Семінар з перекладу, орієнтований на мову GRS (рівень 500 або вище від затвердженого списку семінарів з перекладу) (4 кредити)
Весна
- GRS TL 541 Переклад сьогодні (4 бали)
- GRS TL 551 Теми з перекладу (4 бали)
- Літературна факультатива 2 АБО затверджений курс з лінгвістики (рівень 500 або вище, обраний за консультацією з радником) (4 бали)
- Семінар з перекладу GRS TL 540 (перероблений XL540) (4 бали)
- Остаточний проект перекладу: Capstone (вимога без кредиту)
TL 500 Теорія та історія перекладу. Ознайомлення з історією перекладу та основними тенденціями в галузі перекладознавства. Студенти дізнаються про історію перекладу, починаючи від Цицерона та Святого Єроніма до Google Translate, а також ознайомляться з основними теоріями та підходами до перекладу від Schleiermacher далі. Теоретичні читання будуть супроводжуватися статтями працюючих перекладачів, включаючи конкретні приклади. Дискусії на уроках допоможуть студентам розробити аналітичну та критичну основу для підходу до перекладу та зрозуміти дебати, які інформують про це сьогодні.
Майстерня літературного стилю TL 505 Поглиблює розуміння студентами американських англійських розмов, використання та типових моделей згуртованості та узгодженості, а також ознайомлює студентів з довідковими та навчальними ресурсами в цій галузі. Ви вивчите центральність типу або жанру тексту в перекладі та вивчите приклади виразного стилю, як у англомовних письменників, так і в стилістично різноманітних перекладах на один англійський текст англійською мовою. Студенти здобувають аналітичні рамки та словниковий запас для опису стилістичного вибору та ефектів та для обґрунтування їх вибору як перекладачів.
Мовні семінари з перекладу. Університет Бостона пропонує семінари з перекладу, орієнтовані на мову. До них відносяться LY572 (арабська), LG 610 (німецька), CL 691 (грецька), LJ 686 (японська), CL 651 (латинська), LZ 611 (перська) та LS 606 (іспанська). Спеціальні вимоги та структура класу можуть відрізнятися від курсу до курсу, всі вони навчають практичним навичкам перекладу різних типів текстів. Кожен студент зобов’язаний скласти підсумковий проект перекладу.
540 семінар з перекладу. У цьому курсі студенти практикують переклади та працюють над окремими перекладацькими проектами. Клас збирається двічі на тиждень, один раз на семінар з перекладу та знову на лекцію запрошеного спікера, а потім дискусія. Протягом першої половини семестру семінар зосереджується на аналізі існуючих перекладів віршів чи коротких уривків з різних мов; студенти можуть не знати всіх відповідних мов, але їм надається інформація, необхідна для спробу власного перекладу. Студенти орієнтуються на повне усвідомлення стратегій, які вони використовують, та вибору, який вони роблять в дикції та стилі. Пізніше переклади рецензуються та обговорюються на уроці. Протягом другої половини семестру студенти працюють над окремими перекладацькими проектами, якими керується факультетський експерт. Проекти представлені в класі, включаючи звіти про хід роботи та проблеми, що виникають під час перекладу.
TL 541 Переклад Сьогодні Студенти відвідують щотижневі лекції запрошених доповідачів з подальшим обговоренням. На зустрічі другого класу присвячені конкретні питання, що випливають із матеріалу, представленого у п’ятничній лекції. Читання та подання подає запрошений доповідач або призначається інструктором. Коли це можливо, матеріал надається перед лекцією в п’ятницю, щоб студенти могли підготувати питання та теми для обговорення з доповідачем після кожної лекції. Оскільки запрошені спікери працюють різними мовами та жанрами (поезія, драма, есе, художня література тощо), студенти зможуть безпосередньо брати участь у різноманітних матеріалах та підходах.
TL 551 Теми перекладознавства: теми будуть різними. Професор Дж. Кіт Вінсент викладе першу ітерацію "Життя перекладачів" навесні 2021 року. На запитання, чому це важливо, хто перекладає, студенти прочитають біографії та спогади літературних перекладачів, щоб зрозуміти, як аспекти ідентичності перекладачів формували їх роботу та його прийом, і що ми можемо дізнатися як перекладачі з життєвих історій, трудових звичок, стратегій перекладу та кар’єрних шляхів великих перекладачів. До перекладачів належать Констанція Гарнетт, КК Скотт Монріфф, Хелен Лоу-Портер, Грегорі Рабасса, Майкл Генрі Хайм, Артур Уейлі, Едвард Сейденстикер, Барбара Райт та Кейт Бріггс. Курс також вивчить "трансфікцію": вигадані уявлення перекладачів у літературних творах, таких як "Вавилон 17" Самуеля Делані, "Непотрібна жінка" Раббі Алламеддина та інші.
Вибіркові курси літератури
Студенти можуть вибирати з будь-яких курсів літератури, що пропонуються в романтичних студіях, класиці чи англійській мові, а також у курсах літератури та аспірантури, що пропонуються Всесвітніми мовами та літературами, з розумінням того, що у випадку бакалавратських класів вимоги будуть скориговані на випускник рівня. Усі факультативи повинні бути затверджені керівником програми.
Нижче наведено невеликий зразок літературних пропозицій для кожної мови. Студентам рекомендується самостійно перевірити списки курсів і проконсультуватися зі своїми радниками, щоб знайти інші пропозиції курсів.
Арабська
- GRS LY 650 Вступ до арабської літератури
- GRS LY 741 1001 ніч у світовій літературній уяві
Німецька
- LJ 653 Романтизм
- LJ 661 Німецька поезія
Грецький
- CL 691 Випускник грецького семінару
- CL 724 Грецька драма
Японська
- LJ 660 Харукі Муракамі та його джерела
- LJ 680 Японські письменниці
Латинська мова
- CL 651 Випускник семінару з латині
- CL 710 Класична традиція в сучасній літературі
Перська
- GRS RN 648 Румі та перська суфійська поезія
- GRS XL 743 Олександр Великий на Сході
Іспанська
- CAS LS 552 Лорка та його сучасники
- CAS LS 554 Хорхе Луїс Борхес
Проект "Капстоун" - це істотний літературний переклад на англійську мову, виготовлений у тісній консультації з викладачем викладачів. Окрім самого перекладу, ви напишете передмову перекладача, в якій ви вводите текст та автора, сформулюєте свої цілі як перекладача та поговорите про проблеми, з якими ви стикалися з перекладом.
Навчання
Департамент світових мов та літератури пропонує заслуговувати стипендії нашим МЗС у заявниках з літературного перекладу, виходячи з довіри до кожного заявника. Усі прийняті вітчизняні та міжнародні претенденти вважаються на стипендію до 50% від навчання за денною формою навчання та будуть повідомлені про пропозицію стипендії у листі прийому.
Офіс фінансової допомоги Вищої школи мистецтв і наук, розташований за адресою 705 Авеню Співдружності, сюїта 112, є ресурсом для нинішніх та перспективних студентів GRS та може надати допомогу в оформленні стипендій та федеральному оформленні позик. Студенти можуть звернутися до GRS з будь-якими питаннями щодо навчання або фінансової допомоги на адресу [email protected] або (617) 353-2696.
Комісія та навчання (2020-2021) *
Студенти денної форми навчання (12-18 кредитів / семестр)
- Навчання (за семестр): 28 447 дол
- Плата за обслуговування студентів: 178 доларів
- Плата за здоров'я та оздоровлення: 228 доларів
- Всього: 28 833 дол
Студенти заочної форми навчання (менше 12 кредитів / семестр)
- Вартість навчання (за кредит): 1777 доларів
- Плата за обслуговування студентів (за семестр): 60 доларів
* Ставки навчання та оплати змінюються щорічно.
Застосувати
Щоб подати заявку, вам знадобиться:
- Особиста заява, що описує рівень володіння мовою, яку ви хочете перекласти, ваш досвід літературного перекладу та те, що ви сподіваєтесь отримати від МЗС
- Зразок перекладу (10-12 подвійних проміжків сторінок), що супроводжується відповідним уривком оригінального тексту
- Зразок критичного письма англійською мовою (8-12 подвійних проміжків сторінок)
- Три рекомендаційні листи
- Стенограми бакалавра, бакалавра або магістра (BA / BS повинні бути завершені до вересня 2020 року)
- Оцінки TOEFL, якщо потрібно
Кінцевий термін подачі заявок - 15 лютого .
Прийом
Стипендії та фінансування
Департамент світових мов і літератури пропонує заслужені стипендії нашим МЗС у галузі літературного перекладу, виходячи з достовірності повноважень кожного заявника. Усі прийняті вітчизняні та іноземні абітурієнти розглядаються для отримання стипендії у розмірі до 50% денної форми навчання і будуть повідомлені про пропозицію стипендії у листі про вступ.
Студентам, які подають документи на роботу арабською мовою, настійно рекомендується подати заявку на підтримку стипендій FLAS від Центру африканських досліджень; додаткова інформація доступна тут . Зверніть увагу, що право на розгляд цих нагород обмежується громадянами США та постійними резидентами.
Навчальний план
МЗС з літературного перекладу потребує восьми семестрових курсів (по 4 бали кожен) та суттєвого остаточного проекту перекладу. Він розроблений для завершення за два семестри.
Осінь
- GRS TL 500 Історія та теорія перекладу (4 кр.)
- Література Факультатив 1 (500 рівнів або вище, обирається за погодженням з радником) (4 кр.)
- Майстерня літературного стилю GRS TL 505 (4 кр.)
- Практичний семінар перекладу GRS (500 рівнів або вище із затвердженого переліку майстер-класів з перекладу) (4 кр.)
Весна
- GRS TL 541 Переклад сьогодні (4 кр.)
- GRS TL 551 Теми в перекладі (4 кр.)
- Література за вибором 2 АБО затверджений курс лінгвістики (рівень 500 або вище, обраний за погодженням з радником) (4 кр.)
- GRS TL 540 Семінар перекладу (XL540, перероблено) (4 кр.)
- Остаточний проект перекладу: Capstone (вимога без кредиту)
Вибіркові курси літератури
Студенти можуть обирати з будь -яких курсів випускної літератури, що пропонуються з романтичних студій, класики чи англійської мови, а також із курсів бакалаврської та магістратури літератури, запропонованих Світовими мовами та літературою, з розумінням того, що у разі бакалаврських класів вимоги будуть скориговані відповідно до рівень випускника. Усі факультативи мають бути затверджені Директором програми.
Проект Capstone - це значний літературний переклад англійською мовою, зроблений у тісній консультації з наставником факультету. Окрім самого перекладу, ви напишете передмову перекладача, у якій ви познайомите текст та автора, сформулюєте свої цілі як перекладача та розповісте про проблеми, з якими ви зіткнулися під час перекладу.
Результат програми
Студенти, які закінчили програму, будуть:
- Продемонструвати розширену здатність перекладати тексти різних жанрів та рівнів складності.
- Продемонструйте широке знання історії перекладу та перекладознавства як дисципліни, а також основних ідей та дискусій у цій галузі, починаючи з античності та до сьогодення.
- Продемонструвати здатність критично оцінювати переклади та точно визначати методи та стратегії, які використовує перекладач для досягнення різних ефектів (наприклад, одомашнення, іноземність, рустикація, архаїзм тощо).
Вимоги до програми складаються з 32 кредитних годин, включаючи 8 односеместрових курсів, та завершення значного остаточного проекту перекладу з передмовою перекладача.
Плата за навчання програми
Карєрні можливості
Випускники МЗС з літературного перекладу будуть оснащені навичками, зв'язками та портфоліо для пошуку перекладацької роботи та здійснення широкого спектру міжнародної кар’єри не лише у літературній, а й у технічній, юридичній та гуманітарній сферах. Вони будуть добре кваліфіковані, щоб працювати редакторами літературних видань, як багато МЗС Бостонського університету та кандидат наук. випускники продовжили робити.
Для тих, хто бажає подальшого навчання в аспірантурі, МЗС забезпечує надзвичайно міцну основу, з якої можна розпочати кандидатську дисертацію. у порівняльній літературі, мові та літературі, краєзнавстві чи галузі суспільних наук, або суспільствознавстві.
Наш Центр розвитку кар’єри також готовий допомогти вам знайти найкраще використання свого ступеня. Наша місія - від мереж до можливостей працевлаштування та переговорів про заробітну плату - допомогти вам розширити своє професійне життя та зберегти його гудіння навіть після закінчення навчання.
English Language Requirements
Підтвердьте свій рівень володіння англійською мовою за допомогою Duolingo English Test! DET — це зручний, швидкий і доступний онлайн-тест з англійської мови, прийнятий понад 4000 університетами (як цей) у всьому світі.